Traducerea documentelor juridice va fi efectuată doar de către traducători autorizaţi. Prevederea se conţine într-un proiect de lege aprobat de Parlament în lectura a doua.
Potrivit proiectului, în situaţia în care organele de drept nu vor avea angajaţi traducători autorizaţi pentru o anumită limbă străină, traducerea va putea fi făcută şi de către specialişti neautorizaţi, dar care deţin o diplomă sau un certificat de cunoaştere a limbii respective.
Traducătorii vor fi obligaţi să păstreze confidenţialitatea informaţiei traduse, chiar şi în cazul în care nu vor mai activa în această funcţie. Excepţie vor face cazurile cînd beneficiarii de serviciile de traducere vor permite difuzarea informaţiei. Traducătorii vor fi responsabili pentru prejudiciile cauzate de ei în activitatea exercitată.
Abaterile disciplinare ale acestora vor fi examinate şi sancţionate de către Comisia de atestare şi disciplină a traducătorilor şi interpreţilor.
Totodată, proiectul prevede instituirea unui registru al traducătorilor, unde vor fi incluse toate activităţile ce ţin de traducerea juridică.
Săptămâna precedentă pompierii și salvatorii din Orhei, Rezina, Telenești și Șoldănești au fost solicitați pentru…
Necesitatea organizării încă unui referendum în procesul aderării Republicii Moldova la Uniunea Europeană depinde de…
Ministerul Sănătății anunță într-un comunicat că, începând de astăzi, 24 octombrie, pacienții diagnosticați cu maladii…
Ofițerii Direcției combaterea criminalității organizate a INI, în comun cu ofițerii de urmărire penală ai…
Inspectorii de mediu din Orhei, împreună cu reprezentanții Agenției Naționale pentru Siguranța Alimentelor, au intervenit…